Внимание!!! Сайт umcvog.ru недействителен и к Учебно-методическому центру Всероссийского общества глухих отношения не имеет.
Негосударственное образовательное частное учреждение дополнительного профессионального образования «Учебно-методический центр Всероссийского общества глухих» (НОЧУ ДПО «УМЦ ВОГ»)

11 навыков, которыми должен обладать переводчик русского жестового языка

При выборе профессии переводчик русского жестового языка студентам важно учитывать следующие основные выполняемые ими функции и требуемые навыки.

переводчик русского жестового языка ржя

Необходимые физические способности переводчика Русского жестового языка

  • Слух: Переводчик русского жестового языка должен обладать способностью слышать, идентифицировать и понимать речь другого человека, не полагаясь на визуальную помощь.
  • Речь: Переводчик русского жестового языка должен обладать способностью говорить четко, чтобы это было понятно слушателю.
  • Зрение: Переводчик русского жестового языка должен обладать способностью четко видеть детали формы ладоней другого человека, распознавать его движения ладонями и отчетливо видеть выражения лица другого человека на расстоянии от одного до трех метров.
  • Лицо: Переводчик русского жестового языка должен иметь контроль над мышцами лица, чтобы манипулировать бровями, щеками, ртом и носом.
  • Ловкость рук: Переводчик русского жестового языка должен обладать способностью быстро совершать скоординированные движения одной кистью, кистью вместе с рукой, двумя кистями или двумя руками вместе с кистями рук.
  • Ловкость пальцев: Переводчик русского жестового языка должен обладать способностью совершать точно скоординированные четкие движения пальцами одной или обеих кистей.
  • Скорость движения запястья и пальцев: Переводчик русского жестового языка должен обладать способностью совершать быстрые, простые, повторяющиеся движения пальцами, кистями и запястьями.
  • Движение конечностей: Переводчик русского жестового языка должен легко уметь двигать руками, чтобы расположить кисти немного выше головы, а также вытягивать руки вперед и в стороны от тела.
  • Скорость движения конечностей: Переводчик русского жестового языка должен обладать способностью быстро двигать руками.
  • Координация двух конечностей: Переводчик русского жестового языка должен обладать способностью координировать движения обеих рук сидя или стоя.
  • Голова: Переводчик русского жестового языка должен обладать способностью управлять головой, чтобы кивать и поворачивать ею из стороны в сторону.
  • Физическая выносливость: Переводчик русского жестового языка должен обладать способностью выдерживать среднюю физическую нагрузку, чтобы четко показывать жесты и при этом не запыхаться, по крайней мере, в течение 30 минут за раз.

Важные когнитивные навыки, необходимые для переводчиков русского жестового языка

  • Способности к критическому мышлению: Переводчик русского жестового языка должен обладать способностью использовать логику и анализ для оценки коммуникативных событий, чтобы вносить коррективы в подходы к интерпретации.
  • Самоконтроль: Переводчик русского жестового языка должен иметь возможность контролировать и оценивать перевод как во время выполнения задания, так и после его окончания.
  • Избирательное внимание: Переводчик русского жестового языка должен обладать способностью концентрироваться и не отвлекаться во время выполнения задачи и поддерживать это внимание в течение определенного периода времени.
  • Слуховое внимание: Переводчик русского жестового языка должен обладать способностью фокусироваться на одном источнике слуховой информации в присутствии других отвлекающих звуков.
  • Визуальное внимание: Переводчик русского жестового языка должен обладать способностью фокусироваться на одном источнике визуальной информации при наличии других отвлекающих движений в его\ее окружении.
  • Умственная выносливость: Переводчик русского жестового языка должен обладать способностью выдерживать значительный объем мыслительной обработки информации без усталости или срыва в течение по крайней мере 30 минут за раз\подход.
  • Рабочая память: Переводчик русского жестового языка должен обладать способностью запоминать такую информацию, как понятия, слова и цифры, в течение короткого времени при выполнении задачи по переводу.
  • Упорядочение информации: Переводчик русского жестового языка должен обладать способностью отслеживать и упорядочивать информацию в определенном порядке.
  • Умение делать вывод по шаблону: Переводчик русского жестового языка должен обладать способностью быстро осмысливать информацию, даже когда может показаться, что части этой информации отсутствуют или опущены.
  • Разделение времени: Переводчик русского жестового языка должен обладать способностью эффективно переключаться между двумя или более видами деятельности или задачами и между двумя или более источниками информации.
  • Чувствительность к возможным сложностям: Переводчик русского жестового языка должен обладать способностью распознавать, когда что-то не так или может пойти не так.
  • Беглость идей: Переводчик русского жестового языка должен обладать способностью свободно выдвигать ряд идей по заданной теме. Это касается количества созданных идей, а не их качества, правильности или креативности.
  • Широта знаний: Переводчик русского жестового языка должен обладать, по крайней мере, начальными знаниями в широком спектре тем и областей интересов.

Важнейшие культурные и лингвистические знания переводчика РЖЯ

  • Знание русского языка: Переводчик ржя должен обладать знаниями структуры и понимать лексику русского языка, включая значение и написание слов, правила построения предложений и грамматики.
  • Русский язык: Переводчик русского жестового языка должен обладать способностью слушать и понимать информацию и идеи, представленные устно с помощью произносимых слов и предложений.
  • Русский язык: Переводчик русского жестового языка должен обладать способностью устно передавать информацию и мысли, чтобы другие его понимали.
  • Понимание русского языка в письменной форме: Переводчик русского жестового языка должен обладать способностью читать и понимать информацию и мысли, представленные в письменной форме.
  • Умение писать на русском языке: Переводчик русского жестового языка должен обладать способностью четко передавать информацию и мысли в письменной форме, чтобы другие понимали написанное.
  • Русский жестовый язык: Переводчик русского жестового языка должен обладать знаниями о структуре и содержании русского жестового языка, включая значение лексических и фразовых единиц, особенности, правила грамматики и артикуляции.
  • Русский жестовый язык: Переводчик русского жестового языка должен обладать способностью смотреть и понимать информацию и мысли, передаваемые с помощью жестов, классификаторов и дактилологии.
  • Русский жестовый язык: Переводчик русского жестового языка должен обладать глубоким пониманием культурных норм и нравов членов русскоязычного сообщества.
  • Культура: Переводчик русского жестового языка должен обладать глубоким пониманием культурных норм и нравов членов Всероссийского общества глухих.

Основные профессиональные качества переводчика РЖЯ

  • Социальная восприимчивость: Переводчик русского жестового языка должен обладать способностью осознавать реакции других людей и быть чувствительным к ним, а также способностью понимать, почему люди реагируют именно так.
  • Независимость: Переводчик русского жестового языка должен обладать способностью разрабатывать независимые подходы к выполнению задач, работать с минимальным надзором со стороны других людей или полностью самостоятельно, а также полагаться на себя в выполнении задач.
  • Межличностные отношения: Переводчик русского жестового языка должен обладать способностью развивать конструктивные и кооперативные рабочие взаимоотношения с другими людьми и поддерживать данные отношения в течение долгого времени.
  • Адаптивность/гибкость: Переводчик русского жестового языка должен обладать способностью адаптироваться к значительному разнообразию на рабочем месте и быть гибким и принимать как положительные, так и отрицательные изменения.
  • Эмоциональное благополучие: Переводчик русского жестового языка должен обладать способностью осуществлять эмоциональный контроль и стабильность, чтобы в полной мере использовать интеллектуальные способности и здравый смысл.
  • Самоконтроль: Переводчик русского жестового языка должен обладать способностью сохранять самообладание, держать свои эмоции под контролем, управлять гневом и избегать агрессивного поведения даже в очень сложных ситуациях.
  • Профессиональный этикет: Переводчик русского жестового языка должен обладать способностью проявлять уважение и действовать профессионально во время взаимодействия со всеми сторонами.
  • Решение проблем: Переводчик русского жестового языка должен обладать способностью принимать сложные решения, включая способность выявлять проблемы, собирать информацию, устанавливать факты и делать важные выводы.
  • Организация, планирование и расстановка приоритетов в работе: Переводчик русского жестового языка должен обладать способностью разрабатывать конкретные цели и планы чтобы расставлять приоритеты, организовывать и выполнять свою работу.
  • Разрешение конфликтных ситуаций: Переводчик русского жестового языка должен обладать способностью выявлять и разрешать конфликты, связанные со значениями слов, концепций, практик или моделей поведения.
  • Управление временем: Переводчик русского жестового языка должен обладать способностью управлять своим собственным временем и временем других людей.
  • Предыдущий профессиональный опыт: Переводчик русского жестового языка должен иметь возможность пройти проверку на отсутствие криминального прошлого.
  • Этические стандарты: Переводчик русского жестового языка должен обладать способностью следовать принципам этики профессионального поведения, изложенного Реестром переводчиков для глухих (США).

Семь принципов Кодекса профессионального поведения (этика переводчика русского жестового языка):

  • Переводчики ржя придерживаются стандартов конфиденциального взаимодействия.
  • Переводчики ржя обладают профессиональными навыками и знаниями, требуемыми для конкретной ситуации устного перевода.
  • Переводчики ржя ведут себя в соответствии с конкретной ситуацией перевода.
  • Переводчики ржя демонстрируют уважение к клиентам.
  • Переводчики ржя  демонстрируют уважение к коллегам, стажерам и студентам, проходящим обучение данной профессии.
  • Переводчики ржя  придерживаются этических норм, принятых в данной сфере.
  • Переводчики ржя  занимаются профессиональным развитием.

Данные материалы публикуются с разрешения Кеннета Гаулстона, эксперта по международному опыту в сфере подготовки переводчиков и обучения жестовому языку НОЧУ ДПО «УМЦ ВОГ» с учетом особенностей перевода в Российской Федерации.

Перевод с английского языка – Ангелина Соболевская, волонтер https://procharity.ru

Редактура перевода с учетом специфики перевода – Елена Соловейчик, директор НОЧУ ДПО «УМЦ ВОГ».

переводчик русского жестового языка, переводчик ржя

Контакты
Директор УМЦ ВОГ,
Елена Владимировна Соловейчик:
umc@voginfo.ru
Администратор УМЦ ВОГ
(прием заявок на обучение):
c.umc@voginfo.ru
Адрес:
г. Москва, Измайловский бульвар, 41
(вход с правой стороны здания Театра Мимики и Жеста, 3 этаж)
Телефон:
+7 (999) 841-48-71
Написать нам

    E-mail:


      Учебно-методический центр ВОГ Язык глухонемых или Русский жестовый язык, уроки жестового языка обучение очно и онлайн. Программы изучения РЖЯ для взрослых и детей.
      Измайловский бульвар, 41 Москва, Россия
      +7 (999) 841-48-71 c.umc@voginfo.ru https://nochuvog.ru/wp-content/themes/umc-vog-theme/images/logo.png